TsukuBlog A Local Perspective on Life in Tsukuba, Ibaraki, Japan.

30Jun/09Off

Locals Still Taking in The KOWASHIMIZU Spring Waters At the Foot of The Konda Castle Ruins

A Stone Lantern Marks The Spot

A Stone Lantern Marks The Spot

 MIZU GA AWANAI ( The water doesnt suit me) is an expression used by speakers of the Japanese language to express the feeling of not fitting in, or not feeling comfortable, living in a PARTICULAR PLACE.   The notion that water is emblematic of place, harks back to the days when the people living in or visiting any one area would drink (or bathe in) the LOCAL WATER, which in Japan often has distinctive qualities.

Filling Up with the KOWASHIMIZU waters

Filling Up with the KOWASHIMIZU waters

Japan, a country very poor in most other natural resources, is rich in water-  making the country perfect for rice cutivation- and bathing - two of the key features of Japanese culture. Unlike most other countries with a rainy season (monsoon), Japan has no dry season, and average annual precipitation (rain and snow) in this country is two times the world average.

Besides forming rivers along which human settlements could thrive, rain water and melted snow are absorbed into the earth and spring forth at various places (sometimes heated  and often loaded with minerals), and this made it possible for villages to spring up and populations to grow, even when there were no major rivers nearby.

Compared to most other parts of Japan, the area on which the Tsukuba Science City was built is poor in water resources. I`m talking specifically about the highland (though it certainly isnt very high) between the Sakura  River and the Kokai River, which could  NOT sustain large scale housing and agricultural development until pumping technology, which allowed sufficient drinking and irrigation water to be pumped up from Lake Kasumigaura, was made available (for a reasonable price) after WWII.

The KOWASHIMIZU waters flow out from under the KONDA WOODS

The KOWASHIMIZU waters flow out from under the KONDA WOODS

 The old houses in Tsukubas various traditional neighborhoods still often use well water, while the rest of us have the ODIFEROUS  (though perfectly safe, especially when filtered) lake water coming out of our taps. This is why new-resident Tsukubans, whether short or long term, usually spend a pretty penny on various types of BOTTLED WATER, either from some of Japans famous springs or from abroad.

090629_090601_00011

 

There are, however, IN THE KNOW  locals who still enjoy this area`s LOCAL WATERS-very tasty, healthful and absolutely free ! There are several natural mountain springs on Mt Tsukuba and in its environs (Tsukuba City has a spring water (waki-mizu) map which has at times gotten me very lost and left me very dry!), but I prefer my LOCAL WATERS- the waters which flow out from under the little mountain (30 m) upon which the Konda Castle (maybe FORTRESS would be a better word) stood. This large hill is called TATEYAMA, and the fortification which stood there can also be referred to as TATEYAMA-JO ( jo means castle), or KOWASHIMIZU-JO ( 強清水城, The Castle of The Strong Pure Waters).

The reason this last name came into use is because of the high quality waters which used to actually gush out of the mountain on which the fortification was built ( possibly at the end of the Heian Period, in 1183). It was this same good water which irrigated the rice fields below, which is why this area came to be called KONDA (spelled 金田), or GOLDEN RICE FIELDS (see photo above). There are still legends that local people tell regarding these waters. One OBACHAN (granny) told me that in the old days it was said that the KOWASHIMIZU waters would turns into SAKE when drunk by men, and to pure waters when drunk by children.

Another woman told me that the original characters used to write the name of these waters was 子は清水 (ko wa shimizu) which means a child is like pure water. This is also the title of an old Japanese story about a good son who goes to fetch water for his old father, and in this story too, the old man`s water turns to hootch! 

At the Konda springs the same pronunciation- KOWASHIMIZU- was kept, while the homophonic characters meaning STRONG PURE WATERS (強清水) were adopted since they used to be so abundant, besides being delicious and of good quality.

Though these days the water hardly gushes ( but it does flow out of a pipe at a  steady rate all year round), there are still usually lines of people waiting to fill up. And they are not just armed with one container or bottle, but dozens of them at a time. Many of them use this spring for all their water needs, and have been doing so all their lives. Because of this, lining up for the KOWASHIMIZU is always a good way to meet local people and learn about the area and its customs.

As to the water itself, I dont think that anyone would deny that it is delicious and refreshing . Better in my opinion, that most bottled waters that Ive tried (one friend, after tasting it said- I would never get tired of THIS water).

And though all the old-timers who have been brought up on this water look perfectly healthy, in fact much younger than their actual ages, I still felt that I couldnt write about and recommend these waters before I knew exactly what was in them. That is why I took a sample and brought it to Dr Kuroda`s water analysis lab at Ibaraki University.

Kuroda Sensei`s finding show that the water is perfectly safe, though, he was surprised at the NO3 level which probably indicates the effects of agriculture to the west of the hill. He assured me that though this was not usual for spring water, it did not pose any health problems.

Why not try these legendary waters  for yourself . To get there go down the slope past the Sakura Junior High School and turn left at the pond (which is on the right). Drive past ICHII (a soba restaurant) on your right, and Hanamasa (on your left) and continue about 5o yards north.The spring is on the eastern side of the Konda Castle Ruins, which is a densely wooded hill. A big stone lantern marks the spot.

Like I have, you might find that these waters suit you.

 

090613_1737011

Print This Post Print This Post
27Jun/09Off

In Late June Its Raining YAMAMOMO (under Tsukuba`s YAMAMOMO trees)

YAMAMOMO on campus at Tsukuba U

YAMAMOMO on campus at Tsukuba U

Leaving the offices of the Tsukuba University Medical School, I crossed over the pedestrian bridge which takes you into the OIKOSHI cluster of dormitories at the southern end of the unusually long and narrow campus. With the morning air already sweltering, and my mind (and stomach) set on some ONIGIRI (rice balls) which I hoped to get at the convenience store just up ahead, my ears were grabbed by a muffled, yet distinct series of rapid-fire THUDS- thud..thud..thud..thud. When I stopped to search for the source of the sound, I looked to my left and saw a large tree. At that moment I was also just able to catch a glimpse of an excited looking group of birds descending greedily into its foliage. The ground beneath the tree was littered generously with what looked like large round rasberries, and the branches themselves were heavy-laden with these same fruit, which were in fact falling from the tree at a quick and steady pace ( the pecking of birds no doubt helped keep the fruit falling).

A closer look !

A closer look !

 Too late in the season to be mulberries , I stepped onto the grass for an up-close look- YAMAMOMO - which anyone who has been to China (or a Chinese grocery store)  might know of as YANG-MEI (楊梅). The Japanese reading of these characters is YO-BAI (which it is sometimes referred to as  in written sources in Japan), but in this country these fruit are almost only referred to in conversation using the rustic moniker YAMAMOMO , which literally means mountain peach, or wild peach.

 Luckilly, this particular tree was low enough for the fruit to be within easy grabbing reach (other trees in Tsukuba are often too high for casual foraging), I picked one, popped it into my mouth and savoured its soft texture and sweet-sour flavor. My fingers were stained dark red in the process, but that did not stop me from pulling off a few more to enjoy as I walked on.

Sometimes called Chinese bayberries in English (scientific name- myrica rubra), YAMAMOMO are native to Japan and China, and can be found growing in East and South-East Asia. The YAMAMOMO tree flower in April and bear their fruit, in clusters, in June. The berries do not keep very well, so if you do pick them you will want to eat them right away (and NOW is the absolute best time, and the harveting season lasts about 2 weeks). Japanese people also use the berries to make jam and YAMAMOMO flavored liquor.

A full view of the tree

A full view of the tree

In China YANG-MEI (yamamomo) are something of a major product, especially south of the Yangtze. They are harvested and processed as dried fruit (some flavored with licorice), canned fruit, and various types of liquor. Recently, Chinese companies have been making juice from YAMAMOMO and marketing it in the west as YUMBERRY JUICE. If you are interested, I have found a New York Times article about this beverage. Fortunately, those of us living in Tsukuba (and other parts of East Asia) can enjoy FRESH YAMAMOMO, and for free, at that.

Here is the NYT piece

http://www.nytimes.com/2007/12/12/dining/12yumb.html?_r=1

YAMAMOMO contain plenty of important vitamins (vitamin c, carotene, riboflavin etc.) and minerals.

Remember, you have a bout a two week window of opportunity to pick these berries at their most delicious. After that its back to dried, canned and frozen! There are plenty of their trees around Tsukuba ( I have alreadt told you the general location of one)and in Tokyo as well (where they are a common roadside tree). Im not gonna give any more details on the trees whereabouts ! I dont want to spoil the joy of the search for you!

Print This Post Print This Post
19Jun/09Off

Contemporary Japanese food culture documentary “eatrip”

The Alien Times just received the following information from Ms. Suzuki.
-------------------------

Contemporary Japanese food culture
documentary "eatrip" will be screened with English subtitles at 19:15 on Monday 6th, 15th and 22nd, June at the Ebisu Garden cinema.

"eatrip" will be presented in the Documentaries of the World section of the Montreal World Film Festival 2009.

■About "eatrip"
http://jp.truveo.com/trailer-eatrip/id/313405396
http://search.japantimes.co.jp/cgi-bin/fq20090612a1.html
http://eatrip.jp/

DINNER TIME!!!
"eatrip" is a wonderful consideration of people and food. Try it! You'll like this delectable morsel, this jovial dinner time, this lovely nibble at the link between people and food. To eat is indeed to live. Life is just an "eating trip" (eatrip).

People eat. That is how we survive. For humans, however, eating has become more than just sustenance and replenishment of nutrients. It has become an opportunity for bonding with others, for chatting about what we've been up to, and asking about our loved one's days.
The act of eating is also the act of interacting with nature. Meat, vegetables, fruit and grain are all living organisms that combine to sustain us. And if life is a journey, then surely eating is an excursion in itself. After all, is not life a series of dinner times?? Are our lives not sequences of feeding, nurturing and growing??

■About the film
“eatrip” is the directorial debut of food coordinator, creator and teacher, Yuri Nomura. “eatrip” explores the interpersonal relationships that food nurtures. To eat is a universal experience and this documentary takes the audience on a journey throughout Japan looking at how life can be led optimally through the daily ritual of eating. From the Tsukiji fish market to an Okinawan farm, the film offers poignant interviews with intriguing personalities, a few of whom include: Nichiji Sakai, head monk of the Ikegami Honmonji temple; Kanji Takahashi, a distributor of Japanese soup stock (Bonito broth); Naoko Morioka, an Okinawan leading a self-sustainable lifestyle; So-oku Sen a tea ceremony master and descendant of famed Sen No Rikyu; and Yayako Uchida, a musician and writer who recites poems about food.

“eatrip” culminates with a passionate meal cooked by the director herself, for actor Tadanobu Asano and singer UA and a handful of other eclectic guests.

Special screening for "eatrip" with English subtitles
(19:15 on Monday 22nd, June).

Print This Post Print This Post
17Jun/09Off

TCF’s Special Japanese Course for Beginners

This is the announcement from the Tsukuba Cultural Foundation.
--------------------

TCF (TSUKUBA CULTURAL FOUNDATION)
-Special program JAPANESE CONVERSATION COURSE for Beginners-

外国人のための緊急支援: 初級日本語講座特別プログラム

(English article at the bottom)

つくば市・財団法人つくば都市振興財団では,つくば市に居住又は勤務する外国人とその家族のための日常生活に役立つ日本語学習の機会として,初級日本語講座を開講します。はじめて日本語を学ぶ人,または初級レベルの人にも気軽に参加していただける講座です。特に現在解雇されて求職している人に来ていただきたいと思っております。皆さんの参加をお待ちしています。

クラス: にほんご1
クラスのレベル: まったくの初心者を対象としたクラス
テキスト: にほんご45じかん
曜日: 水曜日、金曜日

クラス: にほんご2
クラスのレベル: 日本語を50時間以上勉強した人。簡単な・自己紹介ができる。ひらなが・カタカナが読める。
テキスト: にほんご45じかん
曜日: 水曜日、金曜日

【対 象】
つくば市に居住又は勤務している外国人およびその家族で日本語を学習したい人
解雇されて、現在求職中で日本語を勉強したい人

【期間および回数】
(水曜日・金曜日) 2009年7月15日~2009年9月25日まで(全16回)
※都合により,曜日が変更する場合があります。詳しい日程は裏面をご覧ください。

【時 間】 午前10時から午後12時まで

【場 所】 つくばインフォメーションセンター(つくば市吾妻1丁目10番地1)

【定 員】 各クラス10名

【受講料】 6,000円(新規の方)
○9回目以降にお申し込みの方は3,000円(一律)となります。
○受講料は申し込み時にお支払いください。なお,受講料はいかなる理由があっても返金しません。

【教材費】 実費(教材費は授業第1日目にお支払いください。)

【募集期間】 準備が出来次第
【申し込み方法】
申込用紙に必要事項をご記入のうえ,財団法人つくば都市振興財団までお申し込みください。
(午前9時から午後5時まで 月曜日はお休みです)

【お問い合わせ及びお申し込み先】
財団法人つくば都市振興財団
〒305-0032 つくば市竹園1-10-1 つくば市国際交流協会内
TEL029-869-7675 / FAX029-851-9797
class@tsukubacity.or.jp  http://www.tsukubacity.or.jp
申し込み用紙はこちらからダウンロードできます。
http://www.tsukubacity.or.jp/info/modules/tinyd3/index.php?id=2

--------------

TCF(Tsukuba Cultural Foundation) will be having a Japanese Conversation Course for Beginners for the foreign residents of Tsukuba,or people who work somewhere in Tsukuba, and their family who wish to learn everyday Japanese conversation. The course is lightly complies with the request of beginner level students as well as the people who have learned some Japanese before. This time, the course is especially for those who are looking for a job. Come and join our class!

Class: Japanese1
Level: For people have no experiences of learning Japanese.
Textbook: Japanese in 45 Hours
Days: Wednesdays and Fridays

Class: Japanese2
Level: For people have studied Japanese more then 50 hours, can introduce ones self and can read  Hiragana and Katakana.
Textbook: Japanese in 45 Hours
Days: Wednesdays and Fridays

【APPLICANTS】
Applicants must be foreign residents of Tsukuba or people who work somewhere in Tsukuba and their family, who wish to improve their Japanese language skills. Especially, for those who are looking for a job.

【CLASS SCHEDULE】
(Wednesdays and Fridays) July 15, 2009 to September 25
※Sometimes, the schedule is changed. Please make sure of the schedule on the back of this sheet, or you could download the schedule from:
http://www.tsukubacity.or.jp/info/english/modules/tinyd3/index.php?id=1

【HOURS】
From 10:00 a.m. to 12:00 p.m.

【LOCATION】
Tsukuba Science Information Center (1-10-1 Azuma, Tsukuba City)
* August 21, 28, and September 4 at Capio (1-10-1 Takezono, Tsukuba City)

【ADMISSION】
Limited to 10

【TEXTBOOK】
Not included in the cost.
Please pay for the textbook on the first day of the class.

【RESISTRATION PERIOD】
From June 16th, 2009

【HOW TO REGISTER】
Please pick up an application form from the office of TCF from 9:00a.m. to 5:00p.m. (Closed Mondays)

【FOR MORE INFORMATION, PLEASE CONTACT】
TSUKUBA CULTURAL FOUNDATION
1-10-1 Takezono, Tsukuba City
c/o. Tsukuba International Association
TEL: 029-869-7675 / FAX: 029-851-9797
class[at]tsukubacity.or.jp

Print This Post Print This Post
12Jun/09Off

In Japan, Summer Is Autumn- for MUGI (wheat and barley)

BAKUSHU ( 麦秋 ) in Tsukuba

BAKUSHU ( 麦秋 ) in Tsukuba

The color that most people would associate with summer in the Japanese countryside is green- in all its possible shades, but especially that of the young rice plants, Japan`s most famous and important agricultural crop. In late May through June, however, a drive or bike-ride around Tsukuba`s  rice growing areas ( for example Oda or Hojo), will show you that just as the paddy is starting to fill out, deep green in the flooded fields, the MUGI (麦), which in Japanese could mean either wheat or barley, is turning a golden brown amd is ready to be harvested. The contrast in colors beween the crops is striking. The Japanese even have an expression (or two) to describe this beautiful scene, and this time of year (early summer) in general- BAKUSHU ( 麦秋)- or MUGI NO AKI ( 麦の秋)- which can both most simply be translated as- BARLEY`S  AUTUMN.  I probably dont have to mention that autumn signifies harvest time (but I just have, sorry).

BAKUSHU in Central Ibaraki

BAKUSHU in Central Ibaraki

This week might be your last chance to savor and photogragh this special agro-scape this year, as the farmers like to get in the wheat and barley before the big rains come ( oops, they are late already!). If you are able to have a look, please know that most of the MUGI in Tsukuba is wheat (KOMUGI) which will be ground into flour and made into noodles (udon and ramen). I have confirmed this by visiting the local branch of NOKYO, the giant agricutural co-operative. There might also be (but very little around here), some barley, which is used for producing beer or MUGI CHA, barley tea, a staple of Japanese summer.

Most people imagine that Japan has always been a rice eating nation,and in a sense, this is true. The fact is, however, that the farmers always grew rice, but NOT for themselves. They grew it to pay their taxes. Thus, we can say that the farmers spent their lives working to grow  rice for the warrior class , aristocrats and some merchants. The usual folk always had to have other grains to mix with their rice (if they had any). These other grains were barley and millets (awa , hie or kibi), which provided vital nutrition to most of the Japanese population.

Wheat and barley had been introduced to the Japanese Islands from the Continent , probably in the fifth or sixth centuries ( but maybe much earlier). Because of Japan`s climate, more specifically its rainy season, the wheat and barley are NOT of the highest quallity, and that is why so much is imported from abroad these days.

Besides being a fundamental part of the peasants diet, mugi was also used in making all sorts of snacks (菓子, kashi), in particlar Chinese style snacks (karagashi,唐菓 ), and also for making noodles. Barley bran was also used for producing some types of  miso, shoyu, and sake.

Mugi is also important in its role in crop rotation, with many farmers alternating between rice and mugi every year, to give the soil some rest (for rice). The Japanese government gives subsidies to farmers who do this.

Anyway, maybe its better not to waste your time reading this. The reapimg machines are out. Get your cameras and head out to the fields, or just take it all  in with your eyes- The Barley Autumn- BAKUSHU- will be over before you know it.

For more post related to this season:

http://blog.alientimes.org/2008/06/enjoy-the-mossget-rid-of-the-mould/

http://blog.alientimes.org/2008/07/the-mito-hollyhock-soccer-team-incorrectly-named-tsukublog-exclusive/

and the fireflies are back! Read last years report:

http://blog.alientimes.org/2008/06/wild-fireflies-spotted-near-central-tsukuba/

Print This Post Print This Post